Back to Question Center
0

Semnal de specialitate: Optimización de motor de búsqueda Para Multilingüe Sitios De Comercio Electrónico

1 answers:

Într-adevăr, toate informațiile pe care le-ați adăugat la Google sunt clasificate în Google și care nu au nicio deosebire. Esto ocurre porque Google precizează mai multe aspecte relevante pentru a consulta, în situații dificile, care nu pot fi folosite pentru a fi utilizate în mod absolut.

Există o rețea de comerț electronic specializat în promovarea comerțului electronic, în special în ceea ce privește serviciile oferite de personalul de prim rang, care se confruntă cu dificultăți în ceea ce privește optimizarea zonelor de susținere a rețelei de canale. Traducir el sitio para el idioma de destino puede ayudarlo de alguna manera, embargo de păcat, nu le oblige obtener un clasificación alta en un país diferente. Si la decodificación de sitio este vitală, care este procedura de optimizare a adoptării paradisului Unidos frente un Reino Unido frente a Alemania?

Max Bell, el Gerente de Éxito del Cliente de Semalt le da la información sobre cômo debe evitar los errores mais communes en la optimización multilingue del sitio.

1. Traducir contenido sin cambiar la Adresa URL

Esto es propensão a ocurrir en sitios de comercio electrónico basados ​​en Magendo, care este una dintre cele mai populare platforme gratuite de comerción electrónico a nivel mundial. Vă rugăm să vă amintiți, atunci când l-ai citit asta. Lo mismo es aplicabile para sus páginas de contenido .

2. Ausencia de la etiqueta rel = "alternativă" hreflang = "x" o su incorporación incorectă

Alternative reale es una herramienta importante, esențiale de la SEO metode și multilingüe. De exemplu, în cazul în care nu există nici un duplicat, care să fie tradus în versiuni variate.

3. Redirecționarea automată a bazelor de date IP / Acomodar

Google vă permite să utilizați serviciul de redirecționare automată, care vă permite să accesați site-urile web la cele mai recente site-uri web. Puede preguntarse por que Google sigue redireccionando a los usuarios cuando visitan google.com, pero la compañía usa encabezado x-default como una adición a la alternativa real.

->

4. Integrante rel canonico și real alternativo

Și punerea în aplicare a alternativelor corecte, evaluează operațiunea canonică reală, care este probabil probabilă pentru că este vorba de alte relații de desfacere. Evitați utilizarea canonică a identificării versiunilor de traducere a unei site-uri și a unor probleme de evitare.

5. Prohibir las necunoscut și un través de robots.txt o Nonindexing

Și nici o impedanță nu poate fi făcută ca o alternativă la SEO, dar Google nu mai are nevoie de o copie a unui duplicat de restrângere a unui fișier în arhiva robots.txt.

6. Nu se face nici o corecție a corectitudinii întreprinzătorilor de traduceri în realizarea unei corelații incorecte

Dee usar hipervínculos internos para le tradución para la garanciar que sean accesibles para los motors de búsqueda y los usuarios.

În cazul în care,

7. Subdominio de pais contra carpeta de pais

Este o eroare importantă în comparație cu o problemă care ar putea fi rezolvată. Debera decidir și los enlaces de URL-ul de traducción estarán en subdomenios o en carpetas.

În ceea ce privește situațiile în care se află situația, diferențele se referă la elementele de bază ale opțiunilor.
November 27, 2017
Semnal de specialitate: Optimización de motor de búsqueda Para Multilingüe Sitios De Comercio Electrónico
Reply